Bugtracker DMXControl 3

  • Status Closed
  • Percent Complete
    100%
  • Task Type Fehlerbericht
  • Category GUI & Server → GUI
  • Assigned To No-one
  • Operating System All
  • Severity Low
  • Priority Low
  • Reported Version 3.2.2 Beta x
  • Due in Version 3.2.2
  • Due Date Undecided
  • Votes
  • Private
Attached to Project: DMXControl 3
Opened by Joseph Noetzel - 11.09.2020
Last edited by Jens-Peter Kühn - 07.03.2021

FS#4270 - Übersetzung

- Create MacroBoardProfile im Kontextmenü im Project Explorer
- “Custom”, “Colums”, “Rows” im Popup für die Macrobord Profile
- “Add Empty” Input Assignment
- “All Cuelists”, “Device Group”, “Procedure”, “Selected Devide Group”, “Selected Executor Page”, “Dynamic Executor” und noch weitere Namen von Nodes.
- Stage View Settings

Closed by  Jens-Peter Kühn
07.03.2021 20:45
Reason for closing:  Repariert
JohannesStroe commented on 11.09.2020 18:20

Das Add/AddEmpty muss ja eh noch umgebaut werden, auf Add/CreatefromSelection

Michael commented on 13.09.2020 13:07

- Allgemeine Einstellungen
- Modbus Einstellungen
- im Devicecontrol die Anzeige der ausgewählten Geräte (n Devices) im Tab Eigenschaften und Gruppenbehandlung
- im Devicecontrol im Effekte Tab - Überschrift der Tabelle
- Effektnamen
- Auslösertypen in Cuelists
- Tooltips - "Press F1 to get more Help"

JohannesStroe commented on 13.09.2020 13:51

Input Assignment ~Eingänge zuweisen~ Eingangszuweisung

Edit: Oder einfach "InputAssignment" als Eigenname auf Englisch, weil das ist ja einer der Kernbausteine. Das Programm heißt ja in der deutschen Variante auch nicht DMXKontrolle ;)

Joseph Noetzel commented on 13.09.2020 15:03

Input Assignment Knoten Eigenschaften - Programmer: "Relative Input Values", "list Rollover"

Project Manager
Arne Lüdtke commented on 23.12.2020 07:22

Wir haben doch das https://translate.dmxcontrol-projects.org/

Da könnt ihr als Beta Tester auch selber die Übersetzungen vor nehmen.

Joseph Noetzel commented on 23.12.2020 07:49

Wenn die Begriffe dort nicht auftauchen kann man die aber nicht übersetzen :)

Aktuell können sich nur Vereinsmitglieder dort anmelden soweit ich weiß

JohannesStroe commented on 23.12.2020 09:08

Joseph hat recht, ich kann mich da nicht anmelden, Änderungen kann ich aber soweit ich das sehe trotzdem vornehmen.

Falls wir das nutzen dürfen und sollen wäre noch eine kurze Erklärung gut, was es ist und macht (also z.B. wird das automatisch in die Software übernommen?)

Joseph Noetzel commented on 23.12.2020 09:13

Das ist im Grunde Recht einfach und selbsterklärend. Dort werden einem einglische Wörter oder Sätze vorgeschlagen, die man ins deutsche übersetzen soll. Sobald man sie Änderungen dort einträgt, werden die in die nächste DMXC Version automatisch eingebaut.

Es ist auch möglich noch weitere Sprachen anzubieten.

Die Überlegung war Mal das Ganze auch öffentlich zu machen. Bis jetzt ist das aber noch nicht passiert.

Joseph Noetzel commented on 23.12.2020 09:14

Kann sein, dass man sich nicht anmelden muss und die Änderungen dann freigegeben werden müssen

Project Manager
Arne Lüdtke commented on 28.12.2020 08:52

Ich schreibe ja extra eine Log Datei, welche Texte fehlen. In der "I18N.log" stehen immer drinne, welche Texte versucht wurden zu übersetzen, aber ohne Erfolg.

Joseph Noetzel commented on 30.12.2020 08:22

Was heißt das jetzt für uns? Wir brauchen solche Tickets nicht schreiben? Oder sollen wir regelmäßig ins Log gucken?

Project Manager
Arne Lüdtke commented on 04.01.2021 21:05

Ok, die fehlenden Texte sollten jetzt im Weblate vorhanden sein. Es gab einen Fehler das die Texte nicht übertragen wurden.

@Joseph
Nein, wenn wie in dem Fall Texte im Weblate fehlen weiterhin ein Ticket aufmachen.

Project Manager
Arne Lüdtke commented on 10.01.2021 16:23

Stefan hat das Tool repariert, die Zeichenketten sollten jetzt im Weblate vorhanden sein. Sobald die übersetzt sind sollte das funktionieren.

Joseph Noetzel commented on 18.01.2021 17:01

Hm also die beschriebenen Übersetzungen hier im Ticket sind immer noch auf Englisch, bis auf die Stage View Settings.

Dazu kommen noch:
Input Assingment:
- Connectionset in der Menüleiste
- darunter die Punkte "Add", "delete", "Active"

Stage View
- Stage View Properties: "Fix Camera"
- Stage View Properties: "Overlay Display"
dazu die Einstellungen:
- "Show important"
- "Show none"
- "Show all"

In der Stage View Kontextmenü "Properties"

Project Manager
Patrick Grote commented on 18.01.2021 17:04

Sind die String s im Übersetzer Webend vorhanden?

Joseph Noetzel commented on 18.01.2021 17:06

Jein. Es fehlten einige. Sowas wie Add ist da. Aber das wird wahrscheinlich häufiger genutzt…

Stefan Kistner commented on 18.01.2021 18:46

Input Assignment

  • "Visible Columns" nicht übersetzt und in deutscher GUI dreizeilig (letztes prüfe ich selbst im Weblate)

Project Explorer

  • Makroboard Profile im Projektexplorer inkl. Kontextmenü nicht übersetzt

Hauptmenü

  • Makroboard Profile im Menü falsch geschrieben

Fenster für Lade- und Speichervorgänge

  • Informing connected sessions nicht übersetzt (n. ü.)
  • Loading n. ü.
  • Saving n. ü.
  • Compressing n. ü.
  • Cue Lists n. ü. und zudem auch im Englischen nicht als ein Wort geschrieben.

Effects und Filters

  • Registerkarte "Saved"

Insgesamt sieht es aber mit der Beta 4 an vielen Stellen schon besser aus.

Project Manager
Arne Lüdtke commented on 20.01.2021 10:40

Die ganzen Lade und Speichergeschichten kommen erst mit 3.3. Hier kommen die Texte aus dem Kernel, das hab ich bereits umgebaut.

Die Registerkarte Saved hab ich korrigiert.

"Visible Columns" meinst du als Tooltip oder? Weil wo anders hab ich den Text nicht gefunden im Code.

Stefan Kistner commented on 20.01.2021 11:02

Nein. Ich spreche von dem Button in der Menüleiste im Input Assignment, wo ich mir die Spalten Input, Node und Output ein- bzw. ausblenden kann. Hier ist der Text in der deutschen Übersetzung wie gesagt dreizeilig (1. Zeile "visible", 2. Zeile Leerzeile und 3. Zeile "columns").

Laut Weblate bindet sich dieser String an folgenden Stellen:

../​src/​Windows/​InputLayer/​v2/​InputLayerForm.i18n.cs:67
../​src/​Windows/​InputLayer/​v2/​InputLayerForm.cs:123 - 125

Die Mehrzeiligkeit habe ich im Weblate zumindest mittlerweile herausgenommen, sodass der Umbruch (hoffentlich) automatisch (?) erfolgt.

Stefan Kistner commented on 01.02.2021 09:06

Mit dem Macro Board Profiles haben wir im RC1 immer noch ein Problem in der deutschen GUI, wie in den beigefügten Screenshots zu sehen: * Menüleiste im Hauptfenster
* Project Explorer
* Inputbaum im Input Assignment
* Add Wrapper
* Macroboard und Macroboard-Profile Nodes Ebenfalls besteht mit dem Button "Visible Columns" weiterhin das Phänomen, dass dieser sowohl in der englischen als auch in der deutschen GUI mit der Dreizeiligkeit.

Edit Patrick: Done

Loading...

Available keyboard shortcuts

Tasklist

Task Details

Task Editing