Bugtracker DMXControl 3

  • Status geschlossen
  • Prozent erledigt
    100%
  • Aufgabentyp Fehlerbericht
  • Kategorie GUI & Server
  • zuständig
    StefanKrupop
  • Betriebssystem All
  • Schweregrad niedrig
  • betrifft Version 3.2 Beta x
  • fällig in Version unbestimmt
  • fällig am unbestimmt
  • Stimmen
  • versteckt
gehört zu Projekt: DMXControl 3
angelegt von patme - 30.03.2019
zuletzt bearbeitet von nutzer99 - 14.08.2019

FS#3525 - Beobachtungen Deutsche Übersetzung

-ProjExplorer:
Softdesk+ Elektrizität: Beschreibung(oben fehlt)

Geräteeigenschaften(rechtsklick auf ein device) unvollständig übersetzt:
Stageview, Display Type, Size
Eletrical
Geräteeigenschaften(komplettes Menü nicht übersetzt)

-Programmer:
DropDown”Load Snapshots” nicht übersetzt

-??Effekte z.t umbenennen?Z.B. Random=Zufall?

-devicecontrol:
color,farben, Strobo übersetzen?

-cuelist editor:
“Go back, go next, load” nicht übersetzt

Trigger nicht übersetzt(beat= takt usw.)

cue-time-editor nicht übersetzt(delay, fade, name,Color)

cuelist optionen unvollständig(false/true, ActiveSource, Auto PrepareSource,CommentSource, Delay TimeSource, Delay Down Timesource, Fade TimeSource, Fade Down TimeSOurce. Name Source, Take Fade Source, TriggerSOurce

-Effektvisualierung
DropDown ist nicht übersetzt(Attachable…)

-Kanalübersicht
Out/In

-Executoren fenster
Intensity, Cur Cue, nxt cue, Time

- Master fenster
Full, Black

-matrix Fenster
Dropdown menü nicht übersetzt(none, fill, usw…)

- Radiale Matrix
Dropdown nicht übersetzt(none,…)

-Interface Fenster
Erweiterte Schnittstelleneinstellungen nicht übersetzt(Set Breaktime usw)

-MIDI fenster
Spaltenüberschriften nicht übersetzt(DeviceID usw)

-Softdesk Designer
nicht übersetzt

Hoffe, ich bin nicht zu pingelig.
…Rest folgt per Kommentar…

geschlossen von  nutzer99
14.08.2019 17:08
Grund für das Schließen:  Veraltet
Kommentar zum Schließen:  

Neues Ticket  FS#3753 

patme schrieb am 01.04.2019 18:57

Einstellungen:


GUI:
-Bei Farbschema steht noch "dark"
Nicht übersetzt:
-Show Help Toolbox
-Show Menu Strip
-Icon Size
-Preview Rate


Bühnenansicht:
-Fensterüberschrift ist nicht übersetzt(Stageview Application Default Config)
-True/False Auswahl


Executoren
True/False AUswahl


Szenenliste
-Fensterüberschrift ist nicht übersetzt(Cuelist Application Default COnfig)
-True/False Auswahl
-Effect Beat Trigger Style
-Alle "-Source"-Einträge nicht übersetzt



GeräteGruppen –> Eigenschaften
Position, SIze, Display Type



Szenenlistengruppe –> Eigenschaften einer Gruppe
-Bei Verhalten gibt es den Eintrag "Master/any starts(ends) all"
-Den Eintrag "Nur eine Liste ausführen" finde ich verwirrend. Besser"Nur eine aus der Liste ausführen"

nutzer99 schrieb am 05.04.2019 16:02

Input Assingment:
>Input/Output Baum
- Ordner General und die Unterfunktionen, Highlight und Freeze
- Bank aktivieren / deaktivieren
- Dynamic Executor und unterordner Fader value, select etc.
- Executor Page
- Programmer: Color, Clear, Clear Undo...

Nodes
- Default beschriftung der Nodes ist in Englisch, diverse Nodes sind komplett noch nicht übersetzt. z.b. selector, compare
Project Manager
Qasi schrieb am 17.04.2019 23:06

Wir haben uns damals geeinigt bestimmte dinge nicht zu übersetzen

Project Manager
Soon5 schrieb am 01.07.2019 19:08

Was ist jetzt damit? Ist jetzt alles Übersetzt oder wie?

Joseph, kannst du nochmal schauen, was übersetzt wurde und was nicht? Hier fehlt gerade der Überblick.

nutzer99 schrieb am 01.07.2019 19:32

Bei mir Funktioniert dir Übersetzung leider gar nicht.
Ich habs gerade nochmal auf ner VM probiert. Auch da funktioniert es nicht

LightningBrothers schrieb am 15.07.2019 19:08

Folgende Punkte fehlen noch in der Übersetzung:

  • 3Dconnexion Plugin
  • Einträge im Baum vom Input Assignment (siehe Kommentar von Joseph)
  • Varianten der Itemlists (Colorlist, Gobolist)

Folgende Begrifflichkeiten sind unstimmig bzw. könnten missverstanden werden:

  • Release Time - aktuell übersetzt mit Freigabezeit
nutzer99 schrieb am 14.08.2019 12:18

Da bei mir die Übersetzung jetzt mit der BETA 5 endlich funktioniert, konnte ich ein paar Dinge testen. Die Dinge, die Patrick geschrieben hat, sind noch nicht behoben.
Im Input Assingment gab es diverse Änderungen. Da muss ich in Ruhe nochmal gucken. Wenn mir jemand erklärt, wie ich das Tool benutze, kann ich die Übersetzungen auch selber eintragen.

Da es ja jetzt wieder einige Buttons gibt, müssen diese auch noch übersetzt werden.

Project Manager
Soon5 schrieb am 14.08.2019 14:06

@Joseph
Kannst du mal strukturiert die Punkte aus diesem Ticket kontrollieren und in ein neues Ticket überführen? Ich hab aktuell die Übersicht verlohren was behoben ist und was nicht.

Nach deinem Kommentar würde ich schließen nur die Dinge aus dem 1. Kommentar.

nutzer99 schrieb am 14.08.2019 14:21

Ja werde ich machen. Auf jedenfall sind die Punkte die in der Ticketbeschreibung sind noch offen. Die Kommentare guck ich mir @home nochmal an

Lade...

verfügbare Tastenkürzel

Aufgabenliste

Aufgabendetails

Aufgabenbearbeitung