Bugtracker DMXControl 3

  • Status Entscheidung
  • Percent Complete
    0%
  • Task Type Fehlerbericht
  • Category GUI & Server
  • Assigned To
    Stefan Krupop
  • Operating System All
  • Severity Low
  • Priority Very Low
  • Reported Version 3.2 Beta x
  • Due in Version Undecided
  • Due Date Undecided
  • Votes
  • Private
Attached to Project: DMXControl 3
Opened by Patrick Meyer - 30.03.2019
Last edited by Patrick Grote - 28.05.2019

FS#3525 - Beobachtungen Deutsche Übersetzung

-ProjExplorer:
Softdesk+ Elektrizität: Beschreibung(oben fehlt)

Geräteeigenschaften(rechtsklick auf ein device) unvollständig übersetzt:
Stageview, Display Type, Size
Eletrical
Geräteeigenschaften(komplettes Menü nicht übersetzt)

-Programmer:
DropDown”Load Snapshots” nicht übersetzt

-??Effekte z.t umbenennen?Z.B. Random=Zufall?

-devicecontrol:
color,farben, Strobo übersetzen?

-cuelist editor:
“Go back, go next, load” nicht übersetzt

Trigger nicht übersetzt(beat= takt usw.)

cue-time-editor nicht übersetzt(delay, fade, name,Color)

cuelist optionen unvollständig(false/true, ActiveSource, Auto PrepareSource,CommentSource, Delay TimeSource, Delay Down Timesource, Fade TimeSource, Fade Down TimeSOurce. Name Source, Take Fade Source, TriggerSOurce

-Effektvisualierung
DropDown ist nicht übersetzt(Attachable…)

-Kanalübersicht
Out/In

-Executoren fenster
Intensity, Cur Cue, nxt cue, Time

- Master fenster
Full, Black

-matrix Fenster
Dropdown menü nicht übersetzt(none, fill, usw…)

- Radiale Matrix
Dropdown nicht übersetzt(none,…)

-Interface Fenster
Erweiterte Schnittstelleneinstellungen nicht übersetzt(Set Breaktime usw)

-MIDI fenster
Spaltenüberschriften nicht übersetzt(DeviceID usw)

-Softdesk Designer
nicht übersetzt

Hoffe, ich bin nicht zu pingelig.
…Rest folgt per Kommentar…

Patrick Meyer commented on 01.04.2019 18:57

Einstellungen:


GUI:
-Bei Farbschema steht noch "dark"
Nicht übersetzt:
-Show Help Toolbox
-Show Menu Strip
-Icon Size
-Preview Rate


Bühnenansicht:
-Fensterüberschrift ist nicht übersetzt(Stageview Application Default Config)
-True/False Auswahl


Executoren
True/False AUswahl


Szenenliste
-Fensterüberschrift ist nicht übersetzt(Cuelist Application Default COnfig)
-True/False Auswahl
-Effect Beat Trigger Style
-Alle "-Source"-Einträge nicht übersetzt



GeräteGruppen –> Eigenschaften
Position, SIze, Display Type



Szenenlistengruppe –> Eigenschaften einer Gruppe
-Bei Verhalten gibt es den Eintrag "Master/any starts(ends) all"
-Den Eintrag "Nur eine Liste ausführen" finde ich verwirrend. Besser"Nur eine aus der Liste ausführen"

Joseph Noetzel commented on 05.04.2019 16:02

Input Assingment:
>Input/Output Baum
- Ordner General und die Unterfunktionen, Highlight und Freeze
- Bank aktivieren / deaktivieren
- Dynamic Executor und unterordner Fader value, select etc.
- Executor Page
- Programmer: Color, Clear, Clear Undo...

Nodes
- Default beschriftung der Nodes ist in Englisch, diverse Nodes sind komplett noch nicht übersetzt. z.b. selector, compare
Project Manager
Patrick Grote commented on 17.04.2019 23:06

Wir haben uns damals geeinigt bestimmte dinge nicht zu übersetzen

Project Manager
Arne Lüdtke commented on 01.07.2019 19:08

Was ist jetzt damit? Ist jetzt alles Übersetzt oder wie?

Joseph, kannst du nochmal schauen, was übersetzt wurde und was nicht? Hier fehlt gerade der Überblick.

Joseph Noetzel commented on 01.07.2019 19:32

Bei mir Funktioniert dir Übersetzung leider gar nicht.
Ich habs gerade nochmal auf ner VM probiert. Auch da funktioniert es nicht

Stefan Kistner commented on 15.07.2019 19:08

Folgende Punkte fehlen noch in der Übersetzung:

  • 3Dconnexion Plugin
  • Einträge im Baum vom Input Assignment (siehe Kommentar von Joseph)
  • Varianten der Itemlists (Colorlist, Gobolist)

Folgende Begrifflichkeiten sind unstimmig bzw. könnten missverstanden werden:

  • Release Time - aktuell übersetzt mit Freigabezeit

Loading...

Available keyboard shortcuts

Tasklist

Task Details

Task Editing